Hírek
2013. Október 05. 05:08, szombat |
Helyi
Forrás: MTI
Márai Sándor versei először angol fordításban
Márai Sándor magyar író első angol nyelvű verseskötetét The Withering World címmel szerdán mutatják be a Londoni Magyar Kulturális Központban, együttműködésben az Alma Books független brit könyvkiadóval.
A kötet verseit John M. Ridland és Peter V. Czipott fordította. A magyar származású brit író, Tibor Fischer és a kaliforniai születésű Peter V. Czipott a műfordítás kihívásairól és a magyar irodalom egyik legjelesebb írójának műveiről fog beszélgetni az est folyamán, amikor felvételről elhangzik majd Márai Sándor előadásában a Halotti beszéd című verse is - olvasható a Londoni Magyar Kulturális Központ MTI-hez eljuttatott pénteki közleményében.
Az Alma Books független brit kiadó szerezte meg a fordítási jogokat a leginkább regényíróként ismert Márai Sándor verseinek angol nyelvű publikálására, habár Márai először mint költő és fordító szerzett nevet az irodalom világában. The Withering World című kötet mérföldkő a szerző irodalmi munkásságának teljesebb bemutatására külföldön - áll a dokumentumban.
Márainak számos prózai munkája jelent meg angolul az elmúlt években és aratott nagy sikert Nagy-Britanniában, ilyen például A zendülők, az Eszter hagyatéka, a Vendégjáték Bolzanóban, A gyertyák csonkig égnek vagy a Föld, föld…!.

Tibor Fischer írta az angol nyelvű Márai verseskötet bevezetőjét. A magyar gyökerű brit író Angliában született, Dél-Londonban nevelkedett, Cambridge-ben tanult, majd újságíróként dolgozott. Első regényével, az 1992-ben írt Under the Frog című könyvével döntőbe jutott a Booker Díjért, elnyerte a Betty Trask díjat, majd A legjobb brit író címre is jelölték. Legutóbbi regénye a Good to Be God az Alma Books gondozásában jelent meg.
Peter V. Czipott magyar családban született Kaliforniában. Elsősorban fizikusként tevékenykedik, de műfordítói munkája is számottevő. Több magyar fordítást is publikált, mint például Márai Sándor, Radnóti Miklós, Reményik Sándor, Faludy György és Zelk Zoltán verseit. Peter V. Czipott az est kedvéért utazik Londonba az Egyesült Államokból.
Az Alma Books független könyvkiadót 2005-ben alapította Alessandro Gallenzi és Elisabetta Minervini. Évente 20-25 művet publikálnak többnyire kortárs szépirodalomból. A kiadott művek fele angol nyelvű szerzőktől, a másik fele pedig francia, spanyol, olasz, német és japán szerzők művei közül kerül ki. A kiadó ugyanakkor minden évben publikál 2-3, az ismereterjesztő irodalom körébe tartozó művet is. 2013-ban az Alma Books elnyerte a Bookseller Industry Awards független kiadónak járó díjat mint az év legjobb könyvkiadója.
Ezek érdekelhetnek még
2026. Április 22. 07:26, szerda | Helyi
Magyar Péter: az oktatás a Tisza-kormány alatt stratégiai fontosságú ágazat lesz
Az oktatás a Tisza-kormány alatt stratégiai fontosságú ágazat lesz - írta a Tisza Párt elnöke kedden Facebook-oldalán azután, hogy egyeztetést folytatott 15 különböző fenntartású gimnázium igazgatójával.
2026. Április 14. 10:00, kedd | Helyi
Orbán Viktor nem adja fel, újjászervezné a Fideszt
Kezdődik a munka, újjászervezzük magunkat és küzdünk tovább a magyar emberekért - írta Orbán Viktor miniszterelnök Facebook-bejegyzésében hétfőn este. Közölte azt is, hogy április 28-án választmányi ülést tartanak.
2026. Március 09. 12:00, hétfő | Helyi
Magyar Péter nevét emlegetve tagadta az orosz nagykövetség, hogy a Kreml különleges egysége befolyásolni akarná a magyar választásokat
2026. Április 27. 13:00, hétfő | Belföld
Kósa Lajos nem veszi át parlamenti mandátumát
Kósa Lajos, a Fidesz alelnöke nem veszi át az országos listán szerzett parlamenti mandátumát és nem indul pártja tisztújító kongresszusán sem. Ezt a politikus vasárnap tette közzé a Facebook-oldalán.
